Sunday, February 22, 2009

Differentiate Of Pms And Early Pregnancy

Assist

Dunque eccoci qua, quello che state per leggere è il penultimo capitolo della nostra storia. Un capitolo preparatorio, in cui vediamo rientrare in scena Enrica e scopriamo (o almeno possiamo ragionevolmente supporre) che era lei la figura vista da Stefano mentre si allontanava dalla chiesa. A questo punto mi sembra piuttosto ovvio pensare che Enrica andrà con Stefano all'appuntamento con Guglielmo al vecchio cimitero di campagna, ed è qui che si gioca la soluzione di ogni nostro mistero. Ma sarà una buona scelta? O forse è proprio Enrica che ha architettato tutto? Ricordate nel capitolo uno che il suo comportamento pareva assai strano? Certo la cosa potrebbe sempre essere frutto dell'immaginazione sovreccitata di Stefano. Ma a parte questo: chi ha scritto il testo che ha dato inizio alla nostra storia, e perché? Che cosa sa Guglielmo? Mi sembra fin troppo ovvio che sia qualcosa che riguarda il passato di Stefano, quel passato in cui hanno perso la vita sua moglie e sua figlia. O forse invece non got to do anything?
As usual, it's your turn to tell us, and sewing all the pieces together the mystery.
Remember: rileggetevi good for the whole text before starting work in order to write something that is as consistent as possible with what is written above the others.
Because we realize that to write this last chapter you may need a little 'more work we decided to move the upper limit of the lines to 12,000 (ie 5,000 more than usual).
Good job!

Ps: For the usual technical problems, it takes a while 'to update the total, but you will see that by Sunday evening it will be already on-line the new version.

Should I Pack Bottles And Formuler For Hospital

CHAPTER 4

The pot of pasta lying in the sink in some penne with charred floating in the water: the one with which Stephen had promptly filled when, rushing into the kitchen, he realized the disaster happened to her dinner. What
dinner, at that time, the problem was less important. While eating the salad
Stephen thought the ticket of William: so it was not the only one to feel, lately, a sense of unease within the walls of the church.
William was aware of something of a hazard that must surely be attributed to the author of that damned text.
For a moment Stephen was a desire to escape from everything he could to stop the course with an apology, his health.
the bottom was not even a lie because the tension that had accumulated since he had written across it was literally wearing out ambiguous.
After the tragedy that had ruined her life had become fragile as a child and no longer felt able to cope with difficulties. Stop
course, malinger ... It occurred to Enrica and thought that he would try to learn the news that the writing course had no more.
Imagine the disappointment on his handsome visage. He knew how to Enrica
held to his lectures, he saw how it looked in the explanation with his occhi pieni di interesse che catturavano ogni sua parola.
In uno dei testi anonimi che Stefano aveva raccolto, lo stesso che aveva letto il giorno precedente in classe, si parlava della scoperta della scrittura: l’autore o autrice, dopo aver vissuto per anni nella disistima delle proprie capacità, diceva di aver scoperto di saper scrivere e di aver ricavato un’immensa gioia da questa consapevolezza.
Stefano era certo di aver riconosciuto la penna di Enrica in quelle righe.
E dunque come avrebbe potuto abbandonarla?
Per la prima volta dopo un tempo che gli sembrava infinito e dopo un dolore che credeva non gli avrebbe più dato respiro, Stefano si domandò se, per caso, non si stesse innamorando.

La mattina seguente, mentre cercava di staccare i residui di pennette dal fondo della pentola con un cucchiaio di legno, Stefano pensava al suo appuntamento con Guglielmo per quella sera.
L’anziano maestro aveva indicato, come luogo dell’appuntamento, quello di cui parlava nella sua poesia.
“Cristo, il cimitero!” esclamò Stefano dopo aver ripensato alle rime di Guglielmo.
Si trattava di un minuscolo cimitero di campagna dove Stefano ricordava di essere stato una volta con un collega: era autunno anche quella volta e Stefano ricordava di essersi infangato le scarpe per via del terreno bagnato.
Il fatto era che Stefano odiava i cimiteri e, dopo la disgrazia, se ne teneva lontano, rifiutandosi di frequentare also the one where they had buried his wife and daughter.
It was almost time to leave to go to an appointment with Dr. Sivieri, his therapist. Before you do
Stephen went to get the red folder with the papers of the writing course, pulled out the text that had so disturbed and, having folded in four, slipped it into his coat pocket.
Doctor Sivieri, what do you think? "
" I can say without a shadow of a doubt that whoever wrote these things is a person with some mental disorder, but ... "
" But? "
" But there is something ... false. It seems that those who have scritto, abbia voluto calcare la mano. Insomma è come se le sue parole fossero mirate a spaventare chi le legge proprio per la loro assurdità e per la loro incongruenza”
“Lei crede? Qualcuno vuole spaventarmi allora? E perché? Qualcuno vuole che il corso finisca? Ma è una cosa assurda! Se a qualcuno dei miei studenti il corso non andasse a genio basterebbe solo che smettesse di frequentarlo. Perché boicottarlo?”
“Non lo so, Stefano. Non posso darle una risposta, purtroppo. Posso solo suggerirle di fare attenzione”
“Dottore, ho deciso di andare fino in fondo a questa storia, comunque. Questa sera andrò all’appuntamento con Guglielmo e sentirò quello che ha to tell me. "

advantage of the fact that he was in town, Stephen decided to take a leap in the pharmacy.
was Saturday and the way of the old town was pretty crowded.
There was a very good pastry over and Stephanie decided to stop for a relaxing lunch.
His heart gave a leap when he saw Henry who, leaning on the counter, drinking a cappuccino.
met her and she seemed upset to see him:
"Professor, what a pleasure to meet you! He knows that last night made me worry? "
" Worry? "
" Yes, it was so funny in class, looked at us all in a way ... Then he told us that he felt bad and that the lesson was over. You know, I went out with the others and went back home, but then I thought better and went back to see how he was "
" Really? "
" Yes, but she was already in the car, I tried to stop but not I saw "
" Ah, I see. Thank you for being worried about me, I'm better now anyway "
" Thank God, "said Enrica and her face stretched in an air of sincere relief.
"Look, Enrica, I know I should not ask, but the text I was reading last night is his, right?"
The woman's face broke into a bright smile:
"He capito, allora”
“Sì, Enrica, credo di aver capito anche tante altre cose di lei”
“Anch’io ho capito qualcosa di lei, professore. Mi scusi se glielo dico, ci conosciamo poco ma sento che lei... è molto triste”.
Parlando avevano imboccato il corso.

(Autore: Caterina Caterini)

Sunday, February 15, 2009

What Does Prolapse Feel Like

turning point

Bene eccoci di nuovo. Innanzitutto grazie a tutti coloro che si sono cimentati nella scrittura di questo terzo capitolo, siete stati molti e questo ci rende assai fieri del lavoro che stiamo facendo.
Detto questo, restano ancora due capitoli da scrivere per cui è il momento di imprimere alla storia una certa accelerazione.
We are beginning to get an idea of \u200b\u200bwhat lies hidden in the past of Stephen, but much is still unclear. In addition, we have not discovered who is the figure that our professor sees the end of chapter two. Stefano is expected in return for an appointment by Maestro Guglielmo for the next day. And what is that smell of burning that rises from the floor? Someone is trying to do to our skin is simply the protagonist or his dinner was on fire too long?
Let us know you! The next delivery is set at midnight on Saturday, February 21.
Keep in mind that what you are writing is the penultimate chapter, and I urge you, to the extent possible, to try to provide an "assist" those who will write the last.
Good job!

Tallysoftware Exeption C0000005



Sitting in his old type, Stephen felt the neck was beginning to hurt in what was the principle of a typical migraine. Although part of him would instinctively follow the shadow, she decided it would be too much for that evening. In his mind the urgent need to remove a bit 'relax the brain and making its way ever more quickly, like a bright light through the dark mists of his thoughts. He did do the last step necessary to the key and slowly released the clutch, as he helped the car to stay on with a few strokes with the extra gas. Smiled Ironically, considering that his car did not take the minimum for so long that now we had got used to and crossed the cobblestone square to take up the long avenue lined with cypress trees which connected the church to the province.

The water came down in the shower at the beginning and then reach a comfortably warm temperature until almost red hot, in a few minutes, the windows and bathroom mirrors steam up completely. While Stephen was enjoying the experience invigorating, felt the weight accumulated in the muscles of the shoulders become lighter and the tension slip away. He could almost see his worries down the drain down, drag dal flusso corrente della doccia. Uscendo in accappatoio, diede ai capelli qualche colpo di asciugamano con noncuranza e scese in cucina per preparare la cena. Mise a scaldare in un pentolino le pennette rimaste a pranzo e tolse dal frigo un po' di insalata verde, del prosciutto e una bottiglia di Cardeto rosso già aperta, dopodiché tornò al piano superiore dell'abitazione per vestirsi e finire di asciugarsi i capelli. Seduto sul letto, con il phon acceso in mano, il suo sguardo girovagò senza meta per la stanza fino a fermarsi sopra una foto sul comò. Vi erano ritratte una donna sui 30 anni ed una bambina, entrambe abbronzate e sorridenti, sedute ad un tavolino sul ponte di una nave da crociera. Spense l'asciugacapelli e prese in mano la cornice argentata. “Com'erano belle” disse, contemplando l'immagine. Non ricordava quando fosse stata l'ultima volta che era andato in curva a tifare la sua squadra, né l'ultima volta che era uscito con un amico o un collega a bere una birra. Eppure, dopo tutto quel tempo, c’era una cosa che continuava a rammentare alla perfezione: l'ultima volta che vide sua moglie e sua figlia, il giorno dell'incidente.
Quel giorno anche una parte di lui morì e per alcuni anni Stefano entrò in un tunnel, conducendo un'esistenza al limite dell'anacoretismo. Volti nuovi venivano e volti ormai ben noti se ne andavano, niente legami ma solo pura e neutra professionalità applicata con il minimo sindacale di transfert. Ironia della sorte, the only thing that had always hated his work had suddenly become not only his first choice, but also a sort of screen in which shelter from society. Soon the Academic Council decided to intervene because this teacher, once so loved by his students for his spontaneity and his ability to involve, besides the undoubted preparation, was slowly devolving into a state of semi-autism. Fortunately for him, with the help of friends who had remained close, the principal persuaded the professor to see a specialist, and through many difficulties and sufferings, finally began to feel better. The same Stephen noticed the change and, despite being still very different from the person who was at one time, had begun to find a certain pleasure in his work.
The creative writing class was, in fact, another idea of \u200b\u200bthe therapist. He found it was ideal to start in his approach to stimulate and direct contact with people outside of work.
"Of course Dr. Sivieri this idea of \u200b\u200bwriting course could just keep it for himself. At the next session that will make him the thing I stress is creating more than good ...". While talking to herself, noticed the ball over the yellow paper bag resting on the cabinet. He put the frame, picked up the crumpled paper, and after a long breath, opened it.

"I absolute need to talk in private, I do not trust anyone. It is of interest to you and, heaven forbid, your health, so I can not wait until the next lesson: let's meet tomorrow at the place I mentioned in the poem that made you read. At nine o'clock.
I will have it with you apologize for my rude behavior at the appropriate time, but know that I have good reasons for my caution. God only knows what would happen if I were discovered, then I recommend the most absolute secrecy. Keep your eyes open. "

William

After reading all of a fiato, Stefano analizzò nuovamente il messaggio con più calma. Leggere quelle parole gli aveva causato un cupo attacco di apprensione; certo non rimase sconvolto, essendo ormai preparato al peggio, ma avvertì comunque un brivido percorrergli la schiena. Stava per iniziare a riflettere sul biglietto, quando il suo olfatto fu rapito da un forte odore di bruciato che proveniva dal piano inferiore. Mise in tasca il foglietto e scese le scale.

(Autore: Tommaso Caverni)

Saturday, February 7, 2009

Indian Tabla Style File Yamaha

CHAPTER 3 The story continues ...

Saluti a tutti. Eccoci puntuali alla pubblicazione del capitolo 2.
Volevo comunicarvi che io e Sara ci siamo consultati sull’opportunità o meno di to follow-up attempt (done with Chapter 1) by forking the story and we decided that this required too many management difficulties (for us) and too complicated (for you). Therefore we decided to publish only one version of Chapter 2, and then only after giving the branch of history that we had previously indicated as 1b and was written by Elena Cervetti. The first branch is instead (ahimè!) considered extinct and especially sorry for Cora Bacchelli beautiful text of which will not know the result and we invite you to try, if it pleases you, in the drafting of Chapter 3.
I also wanted to communicate to everyone, but especially to those who passed now for the first time on our site and was interested a partecipare all’iniziativa, che qui a fianco nella colonna di destra (in fondo alla sezione denominata “Book Modena narrativa”) potete scaricare tutto il testo della storia fin qui, nonché il regolamento di partecipazione, in un unico file.
E ora, il seguito del racconto!

Mixing Stillman's Arche And Fair And Lovely

Chapter 2

Uscendo dalla chiesa Stefano pensò che si era fatto prendere troppo la mano.
Si vergognava di avere mandato a casa i suoi studenti con una scusa, ma adesso che la lezione era finita voleva solo tornare a casa e dormire, dormire e ancora dormire.
Si sentiva esausto e tormentato.
Prima di andarsene, però, decise di concedersi una sigaretta.
Un’eccezione the three planned for each day he needed it. Standing beside the car, felt the fabric of the vest. "Too many pockets," he thought "Comfortable but always end up struggling to find what you need."
First found tissue paper, crumpled up the yellow sheet, keys, and then, finally, the rigid box of cigarettes. In a hurry also tried the matches. Where had he put the matches? If we found another pocket of the pants this time. He did not like to use the lighter: the tobacco gave a different flavor. He lit his cigarette, shook his hand to turn the match that he put in the box and then again last breath warm, full, dropped the throat. Coming out of the mouth, the smoke hung around him in the face, mixed with the cold fog of the night, helping him think more clearly.
First, while he was in church with the students, if only she could light a cigarette, his brain was turned with the greatest clarity, would not have got involved so deeply. Because few words, written in that way was so unusual, it had so shaken?
Stephen thought that perhaps he had done everything himself. He had spent a week thinking long and lonely, for the most part, personal. Very personal.
His sensibility had interpreted those words as the result of a self-destructive folly. His
pensieri si erano poi ridimensionati, fino ad addensarsi attorno ad un unico punto cruciale che riguardava la sua esistenza: non poteva capitargli di nuovo. Non doveva.
Gettò a terra la sigaretta e, con un gesto per lui inconsueto, la spense rabbiosamente sotto il tacco. Aprì la portiera e si ritrovò ancora, nella mano sinistra stretta a pugno, i fiammiferi e la pallina di carta gialla che aveva raccolto nella chiesetta. L’aveva raccolta di impulso. Convinto che contenesse un significato e, magari, chiarito quelle parole. Invece ne aveva aperto appena un lembo, e immediatamente lo aveva richiuso. Poi aveva spento le luci, era uscito nella notte e, chiusa a chiave la chiesetta, non aveva ancora avuto il fegato di guardare il resto.
"What a situation!" He thought as he nervously, you put everything back in his pocket and climbed in the car. Condensation on the glass and wiped his idea clear and very convincing appeared from nowhere. The going at times when he was on the ropes, to find a solution.
It was, finally, to confirm the choice he had to do some years ago.
Stephen thought that if this did not reach certainty would be freaked out and could not afford it any more. He felt invigorated and at the same time quieted by the decision.
He inserted the ignition key and looking up saw, about twenty meters away, a solitary human figure. The mist and the dim light of the parking consentiva di distinguere se era voltata verso di lui o gli desse le spalle. Era ferma. Pareva osservarlo, o forse… aspettarlo.
Da quanto tempo era lì? Quando era uscito non l’aveva notata.
Aguzzò la vista nello sforzo di metterla a fuoco. Nulla da fare.
Accese i fari dell’auto. In quel momento la sagoma si girò e si allontanò svanendo nella nebbia come un fantasma.

(Autore: Bernardi Rossana)

Dunque in questo capitolo iniziamo a scoprire pezzetti di un passato turbolento del nostro protagonista Stefano. Che cosa vi si annida? Follia? Depressione? E che relazione c’è tra quel passato e il misterioso testo consegnato da uno dei your students? (Although, incidentally, are we really sure that you have a student? Messages that may not be Stephen, in his delirium, he sends himself?) And what is written in yellow page crumpled by master William, who is not Stephen you decide to open? But above all, who is the mysterious man who turns away from the parking lights turn on as soon as Stefano car?
The onus is now back to you.
The next chapter is to be delivered by midnight on Saturday, February 14.
Good luck to all!

Sunday, February 1, 2009

Whiplash Injury And Pregnancy

an E! CHAPTER 1

Well, here we come! First let me thank all those who have cimentati nella scrittura del primo capitolo e di invitarli a continuare a scrivere. Purtroppo per la natura del progetto non è possibile dare soddisfazione a tutti, ma se anche questa volta il vostro testo non è stato selezionato vi esortiamo a ritentare perché di certo non mancheremo di premiare la vostra perseveranza. Inoltre, sia per avere l’occasione di dare visibilità ad un numero maggiore di voi, sia per aumentare il livello di interattività del progetto (nonché perché ci piace complicarci la vita…) di concerto con i responsabili di “Open book fantasy” e “noir” abbiamo deciso di introdurre una piccola variante.
Invece di pubblicare solo il capitolo migliore tra quelli pervenuti, ne propose two. In this case, so instead of having only Chapter 1, we have the first chapter and Chapter 1b.
's up to you, at this point, choose the one you like best (or one where you see more opportunities of development) and continue. At that point, according to the (es) of Chapter 2 that we decide to choose, including a chapter that precedes it will be fully "official."
Then, if we decide to continue this experiment, the "establishment" in Chapter 2 will be given by the texts chosen for the Chapter 3, and so on until the end.
There seems complex?
In reality it is more to explain than to put into practice.
you decide to take charge se preferite continuare la storia a partire dal capitolo 1a o dal capitolo 1b: al resto pensiamo noi. In ogni caso per qualsiasi dubbio potete chiederci delucidazioni contattandoci via e-mail allo stesso indirizzo a cui spedite i racconti.
Direi che questo è tutto. La scadenza per la consegna del Capitolo 2 è fissata alla mezzanotte di venerdì 6 febbraio.
Buona lettura e buon lavoro!

Hand Sanitizer And Herpes

"rejected" (first ex)

Dopo un secondo tenue scricchiolio il portone tornò silenzioso.
Doveva essere stato soltanto il vento.
Stefano riportò gli occhi sul testo che aveva in mano. Notò che non era scritto su un normale foglio da stampante come tutti gli altri, ma su una sottile carta filigranata decorata da un disegno che la penombra della chiesa non permetteva di distinguere. Proseguì la lettura, come ipnotizzato da quella grafia ricercata ed elegante, da antico amanuense, “Sono un maledetto bugiardo”.
Senza riuscire a spiegarne il motivo, trovava quelle parole familiari in modo inquietante. “Sono un maledetto bugiardo, questo sono.”
Una ventata gelida arrivò dal fondo della chiesa e gettò a terra la cartellina con i testi.
Stefano sussultò, la fronte imperlata di sudore, gli occhi fissi sul pesante portone, ora socchiuso. Nella piccola chiesa a parte lui non c’era nessuno.
Rilesse il paragrafo “Non vi ho ancora detto chi sono, voi credete di conoscermi, è ovvio, non c’è needs no introduction in cases like this, but ... lies, deceit, spell the words. The subtle charms of writing and writers ...
are a damned liar, this is. I lied. Chin often, I would say for centuries.
Remember? At the first lesson was asked 'why are you here at this course?', Well, I'll tell you, I'm here because the classes are held in this church desecrated, desecrated after a murder, remain unpunished, which occurred more than fifty ' years ago.
At that time the writer's death shocked this quiet provincial town, hypocritical, conservative and dull.
And to share with my damn life, vi svelerò un mistero. Autore del delitto di questo insignificante imbrattacarte sono proprio io, l’anonimo, ma se preferite darmi un nome potete chiamarmi... Stefano”.
Stefano chiuse gli occhi, colto da un senso di vertigine.
Ebbe la sensazione di ricordare una torrida sera d’estate, una folla mesta e attonita in lenta processione per le vie del centro e le candele accese per la veglia, brani scelti letti con voce rotta sul sagrato di una chiesa. E le vetrine dell’unica libreria e dell’edicola del paese tappezzate dalla copertina cartonata del primo e unico romanzo che aveva dato fama all’uomo assassinato.
Era un ricordo che non avrebbe saputo collocare con precisione nel tempo, né dire se fosse real or not, but attacked it with the clarity and detail of the brutality that sometimes have some nightmares.
The door of the church creaked again, but this time the light filter light from street lamps softly illuminating the white walls and bare building. Serena came dashing, blacks hair collected back by a headband pink, chubby cheeks flushed from running, laughing talking to Enrica. Behind them, the teacher proceeded in small steps, shy and reserved as usual.
Upon arrival, the church was filled with rumors that Stephen seemed to come from far away. Stefano
stirred with difficulty, tried to compose himself to accommodate its students, as if nothing had happened, but he felt very upset and confused.
Who could be the author of that manuscript? And because the content tormented him so deeply?

(Author: Cora Bacchelli)

Bella Modeling Agency La

CHAPTER 1 (1b ex Chapter 1 hour "official")

quickly put away the text in the folder, still troubled, and surrounded by a multitude of conflicting thoughts, turned his face to the door contract. William came through the door and do so and looking down, he sat in his usual wooden chair with a back chipped.
"Hello teacher!" She said as she pulled out a brown leather briefcase from some yellow leaves with holes.
"Good evening, William" said Stephen, catching the eye with a particular teacher who screeched with gentle elegance of his person. His leather shoes, topped by a white cotton terry socks were dirty with dried mud and somewhat torn.
The silence was broken by the arrival of other students. Stefano, waking from that strange state of immobility that had crashed, greeted the new arrivals. Then, turning his back to rows of chairs and desks that slowly filled up, he found himself inevitably think of that text so bizarre that troubled him.
had to decide first whether to discuss with the class. He had re-read at least a dozen times and the written word at random without un ordine apparentemente logico e piene di errori grammaticali risuonavano dentro di lui in modo alquanto ambiguo. Non aveva idea di chi potesse essere l’autore di un tale testo e non poteva neanche confrontare la calligrafia con quella degli studenti, perché quelle parole erano state scritte con un normografo. Inoltre l’autore aveva utilizzato una miriade di colori e aveva disposto le parole in forme ellittiche. Eppure tutto ciò non gli pareva avere l’aspetto di uno scherzo.
Decise infine di non farne menzione con la classe ed ignorare deliberatamente il testo, al di là di tutto principalmente per la sua incomprensibilità. Prese quindi in mano gli altri ed iniziò a commentare quello che a suo parere era più meritevole, almeno dal punto di vista stilistico. Riteneva di aver individuato l’autore di alcuni dei componimenti. Secondo il suo intuito quello che stava leggendo ora era opera di Enrica. Una storia molto commovente, di solitudine, di emarginazione sociale.
Ma in realtà mentre Stefano leggeva, gli occhi di Enrica erano di ghiaccio. Quell’azzurro tenue era fisso in un punto di chissà dove, straniato tra la polvere del pavimento di marmo, mentre il suo viso era impietrito in un sorriso surreale. La donna, muovendo senza tregua un piede, faceva salire di un centimetro o due il pantalone di lino nero, lasciando scorgere per pochi intermittenti secondi, un tatuaggio a forma di spirale.
Intanto Stefano, mentre commentava il testo che aveva in mano, saw from above the lunette glasses a rather unusual scene: William, looking vaguely amused, nervously crumpled balls of paper in its yellow leaves, after which he placed all in a row at the end of the bench. Stefano annoyed stopped. The class
glanced at the professor. William dropped the ball on the ground.
Inwardly Stefano could not stop thinking about the cryptic text author unknown, could not stop asking questions. Why upset him like that? In addition, perhaps as a consequence of what that day felt the class in a different way. Details that otherwise would not have even noticed the time seemed morbidly full of meaning.
After a few moments of silence, decided to interrupt the lesson.
"Excuse me but now I do not feel very well, it's better to stop the lesson. The next time you comment on other texts. "Stefano said before the puzzled eyes of students.
Slowly they began to take their stuff and leave the church with a sequential row of "Goodbye." Watching them come out of the corner of the eye, Stefano focused man with a raincoat that day had come. Maybe he was the author of that text? He was not present when the students had deposited them on the desk. In theory it was possible. And, if so, why had not come? Perhaps to understand the paternity leave?
"Enough!" He said. He must try not to think about it, either at the time were only guesses.
It was late evening, the dim light of the lamps in the church wall returned to its long history. Stefano increasingly victim of his thoughts, he was completely estranged from the contingency of reality. He put the folder containing the text in red brown leather bag and get out quickly before he gave a small glimpse of the empty pews. On the ground, asleep at the foot of a chair, there was a ball of yellow paper.
was that William had dropped. With
gasp went to pick it up and the opening.

(autore: Elena Cervetti)