Sunday, February 1, 2009

Hand Sanitizer And Herpes

"rejected" (first ex)

Dopo un secondo tenue scricchiolio il portone tornò silenzioso.
Doveva essere stato soltanto il vento.
Stefano riportò gli occhi sul testo che aveva in mano. Notò che non era scritto su un normale foglio da stampante come tutti gli altri, ma su una sottile carta filigranata decorata da un disegno che la penombra della chiesa non permetteva di distinguere. Proseguì la lettura, come ipnotizzato da quella grafia ricercata ed elegante, da antico amanuense, “Sono un maledetto bugiardo”.
Senza riuscire a spiegarne il motivo, trovava quelle parole familiari in modo inquietante. “Sono un maledetto bugiardo, questo sono.”
Una ventata gelida arrivò dal fondo della chiesa e gettò a terra la cartellina con i testi.
Stefano sussultò, la fronte imperlata di sudore, gli occhi fissi sul pesante portone, ora socchiuso. Nella piccola chiesa a parte lui non c’era nessuno.
Rilesse il paragrafo “Non vi ho ancora detto chi sono, voi credete di conoscermi, è ovvio, non c’è needs no introduction in cases like this, but ... lies, deceit, spell the words. The subtle charms of writing and writers ...
are a damned liar, this is. I lied. Chin often, I would say for centuries.
Remember? At the first lesson was asked 'why are you here at this course?', Well, I'll tell you, I'm here because the classes are held in this church desecrated, desecrated after a murder, remain unpunished, which occurred more than fifty ' years ago.
At that time the writer's death shocked this quiet provincial town, hypocritical, conservative and dull.
And to share with my damn life, vi svelerò un mistero. Autore del delitto di questo insignificante imbrattacarte sono proprio io, l’anonimo, ma se preferite darmi un nome potete chiamarmi... Stefano”.
Stefano chiuse gli occhi, colto da un senso di vertigine.
Ebbe la sensazione di ricordare una torrida sera d’estate, una folla mesta e attonita in lenta processione per le vie del centro e le candele accese per la veglia, brani scelti letti con voce rotta sul sagrato di una chiesa. E le vetrine dell’unica libreria e dell’edicola del paese tappezzate dalla copertina cartonata del primo e unico romanzo che aveva dato fama all’uomo assassinato.
Era un ricordo che non avrebbe saputo collocare con precisione nel tempo, né dire se fosse real or not, but attacked it with the clarity and detail of the brutality that sometimes have some nightmares.
The door of the church creaked again, but this time the light filter light from street lamps softly illuminating the white walls and bare building. Serena came dashing, blacks hair collected back by a headband pink, chubby cheeks flushed from running, laughing talking to Enrica. Behind them, the teacher proceeded in small steps, shy and reserved as usual.
Upon arrival, the church was filled with rumors that Stephen seemed to come from far away. Stefano
stirred with difficulty, tried to compose himself to accommodate its students, as if nothing had happened, but he felt very upset and confused.
Who could be the author of that manuscript? And because the content tormented him so deeply?

(Author: Cora Bacchelli)

0 comments:

Post a Comment